Fazer tempestade num copo d'água


Fazer tempestade num copo d'água é uma expressão idiomática utilizada para se referir a uma grande preocupação ou reação exagerada quando, na realidade, não se trata de algo tão grave.

Quando alguém faz tempestade em copo d'água significa que essa pessoa teve uma reação desproporcional a um acontecimento que podia ser mais simples do que aparenta. É transformar uma situação não muito complicada em algo que causa uma enorme preocupação.

Ele não vai te mandar embora, você está fazendo uma tempestade no copo d'água.

Encontrar um novo emprego não vai ser tão difícil, não faça tempestade em copo d'água.

Ele está fazendo tempestade num copo d'água, não há motivo para tanta angústia.

Não existe uma tradução literal da expressão "fazer uma tempestade em copo d'água" para a língua inglesa. No entanto, neste idioma existe outro ditado popular que se assemelha em significado com a expressão idiomática em português: make a mountain out of a molehill, que literalmente poderia ser traduzido como "fazer uma montanha de um montículo".